〜にしたら ni shitara

〜にしたら(ni shitara)significa “desde el punto de vista de ~; para ~ (su sentir)”. Expresa un juicio o sentimiento visto desde la perspectiva de la persona (sustantivo). Formación: N + にしたら/にすれば/にしてみたら/にしてみれば

desde el punto de vista de ~; para ~ (su sentir)

N2

Formación

N + にしたら/にすれば/にしてみたら/にしてみれば

Explicación

Expresa un juicio o sentimiento visto desde la perspectiva de la persona (sustantivo). El sustantivo suele ser una persona/grupo; transmite empatía. 〜にしてみたら/にしてみれば enfatizan aún más ese sentir.

Ejemplos

にしたら、子どもの将来が心配なのは当然だ。
おやにしたら、こどものしょうらいがしんぱいなのはとうぜんだ。
Desde el punto de vista de los padres, es natural preocuparse por el futuro de un hijo.
外国人にしてみれば、日本の満員電車はとても驚くだろう。
がいこくじんにしてみれば、にほんのまんいんでんしゃはとてもおどろくだろう。
Desde la perspectiva de un extranjero, los trenes abarrotados de Japón deben de ser muy sorprendentes.

Nota

Se une a un sustantivo (persona). Frente a 〜にとって (más neutro), 〜にしたら añade un matiz de empatía.

FAQ

〜にしたら — ¿qué significa y cómo se usa?

desde el punto de vista de ~; para ~ (su sentir). Expresa un juicio o sentimiento visto desde la perspectiva de la persona (sustantivo). El sustantivo suele ser una persona/grupo; transmite empatía. 〜にしてみたら/にしてみれば enfatizan aún más ese sentir.

〜にしたら — ¿cómo se forma?

N + にしたら/にすれば/にしてみたら/にしてみれば

〜にしたら — ¿algo a tener en cuenta?

Se une a un sustantivo (persona). Frente a 〜にとって (más neutro), 〜にしたら añade un matiz de empatía.

Gramática relacionada

Aprender en la app →