〜もかまわず mo kamawazu
〜もかまわず(mo kamawazu)significa “sin importarle / sin reparar en”. Expresa que alguien hace algo sin prestar la menor atención a una circunstancia que normalmente debería importarle. Formación: N + もかまわず/V・イA(普通形)+ のもかまわず/ナA-な・である + のもかまわず(「〜のも気にせず」の意)
sin importarle / sin reparar en
N2Formación
N + もかまわず/V・イA(普通形)+ のもかまわず/ナA-な・である + のもかまわず(「〜のも気にせず」の意)
Explicación
Expresa que alguien hace algo sin prestar la menor atención a una circunstancia que normalmente debería importarle. Con sustantivo se une directo (人目もかまわず); con oración, nominalízala primero con の (服が濡れるのもかまわず). Con matiz de que esa indiferencia resulta llamativa o temeraria.
Ejemplos
Nota
Del verbo かまう (importar); かまわず es su forma negativa -ず. Colocación muy frecuente: 人目もかまわず.
FAQ
〜もかまわず — ¿qué significa y cómo se usa?
sin importarle / sin reparar en. Expresa que alguien hace algo sin prestar la menor atención a una circunstancia que normalmente debería importarle. Con sustantivo se une directo (人目もかまわず); con oración, nominalízala primero con の (服が濡れるのもかまわず). Con matiz de que esa indiferencia resulta llamativa o temeraria.
〜もかまわず — ¿cómo se forma?
N + もかまわず/V・イA(普通形)+ のもかまわず/ナA-な・である + のもかまわず(「〜のも気にせず」の意)
〜もかまわず — ¿algo a tener en cuenta?
Del verbo かまう (importar); かまわず es su forma negativa -ず. Colocación muy frecuente: 人目もかまわず.