〜てまで/〜までして te made / made shite

〜てまで/〜までして(te made / made shite)signifie “jusqu'à aller jusqu'à ~”. Indique un moyen ou un degré extrême que le locuteur juge excessif : on souligne que quelqu'un va jusque-là pour obtenir quelque chose, souvent avec un ton critique ou dubitatif (« cela en vaut-il la peine . Formation: V-て + まで/N + までして

jusqu'à aller jusqu'à ~

N2

Formation

V-て + まで/N + までして

Explication

Indique un moyen ou un degré extrême que le locuteur juge excessif : on souligne que quelqu'un va jusque-là pour obtenir quelque chose, souvent avec un ton critique ou dubitatif (« cela en vaut-il la peine ? »). 〜てまで se lie aux verbes, 〜までして aux noms.

Exemples

借金をしてまでブランド品を買いたくない。
しゃっきんをしてまでブランドひんをかいたくない。
Je ne veux pas acheter des articles de marque au point de m'endetter.
徹夜までして仕上げた資料が、結局使われなかった。
てつやまでしてしあげたしりょうが、けっきょくつかわれなかった。
Le document que j'ai terminé en allant jusqu'à passer une nuit blanche n'a finalement pas servi.

Remarque

Implique que le locuteur juge l'effort excessif ou injustifié ; ce n'est pas un « jusqu'à » neutre.

FAQ

〜てまで/〜までして — que signifie-t-il et comment l'utiliser ?

jusqu'à aller jusqu'à ~. Indique un moyen ou un degré extrême que le locuteur juge excessif : on souligne que quelqu'un va jusque-là pour obtenir quelque chose, souvent avec un ton critique ou dubitatif (« cela en vaut-il la peine ? »). 〜てまで se lie aux verbes, 〜までして aux noms.

〜てまで/〜までして — comment le former ?

V-て + まで/N + までして

〜てまで/〜までして — des points à noter ?

Implique que le locuteur juge l'effort excessif ou injustifié ; ce n'est pas un « jusqu'à » neutre.

Grammaire liée

Apprendre dans l'app →