〜ないでもない / 〜ないものでもない nai de mo nai / nai mono de mo nai
〜ないでもない / 〜ないものでもない(nai de mo nai / nai mono de mo nai)signifie “ce n'est pas qu'on ne peut/veut pas ; dans une certaine mesure, si”. Une double négation qui affirme avec réserve : « ce n'est pas que je ne le ferai/pourrai pas » = « je pourrais bien le faire », dit à contrecœur. Formation: V-ない+でもない/V-ない+ものでもない(イA-くない+ものでもない、ナA・Nには「ないものでもない」を使う)
ce n'est pas qu'on ne peut/veut pas ; dans une certaine mesure, si
N2Formation
V-ない+でもない/V-ない+ものでもない(イA-くない+ものでもない、ナA・Nには「ないものでもない」を使う)
Explication
Une double négation qui affirme avec réserve : « ce n'est pas que je ne le ferai/pourrai pas » = « je pourrais bien le faire », dit à contrecœur. 「ないものでもない」en est une variante un peu plus rigide et appuyée.
Exemples
Remarque
Souvent associé à une condition comme 「〜次第では」/「〜なら」. Le ton réservé/conditionnel est essentiel ; ce n'est pas un « oui » net.
FAQ
〜ないでもない / 〜ないものでもない — que signifie-t-il et comment l'utiliser ?
ce n'est pas qu'on ne peut/veut pas ; dans une certaine mesure, si. Une double négation qui affirme avec réserve : « ce n'est pas que je ne le ferai/pourrai pas » = « je pourrais bien le faire », dit à contrecœur. 「ないものでもない」en est une variante un peu plus rigide et appuyée.
〜ないでもない / 〜ないものでもない — comment le former ?
V-ない+でもない/V-ない+ものでもない(イA-くない+ものでもない、ナA・Nには「ないものでもない」を使う)
〜ないでもない / 〜ないものでもない — des points à noter ?
Souvent associé à une condition comme 「〜次第では」/「〜なら」. Le ton réservé/conditionnel est essentiel ; ce n'est pas un « oui » net.