〜だけに dake ni

〜だけに(dake ni)signifie “justement parce que ; d'autant plus que”. Énonce une cause puis un résultat naturel ou d'autant plus intense à cause d'elle : « justement parce que X, naturellement / d'autant plus Y ». Formation: V/Aい(普通形)+ だけに/Aな(な/である/だった)+ だけに/N(な/である/だった)+ だけに

justement parce que ; d'autant plus que

N2

Formation

V/Aい(普通形)+ だけに/Aな(な/である/だった)+ だけに/N(な/である/だった)+ だけに

Explication

Énonce une cause puis un résultat naturel ou d'autant plus intense à cause d'elle : « justement parce que X, naturellement / d'autant plus Y ». Contrairement à だけあって, le résultat peut être positif OU négatif.

Exemples

期待していただけに、負けたときのショックは大きかった。
きたいしていただけに、まけたときのショックはおおきかった。
Justement parce que j'avais espéré, le choc de la défaite a été d'autant plus grand.
彼はプロだけに、仕事に対する責任感が強い。
かれはプロだけに、しごとにたいするせきにんかんがつよい。
Étant un professionnel, il a naturellement un fort sens des responsabilités au travail.

Remarque

Avec un nom : 〜なだけに ou 〜であるだけに. だけあって souligne l'adéquation méritoire ; だけに souligne une conséquence accentuée/naturelle (positive ou négative).

FAQ

〜だけに — que signifie-t-il et comment l'utiliser ?

justement parce que ; d'autant plus que. Énonce une cause puis un résultat naturel ou d'autant plus intense à cause d'elle : « justement parce que X, naturellement / d'autant plus Y ». Contrairement à だけあって, le résultat peut être positif OU négatif.

〜だけに — comment le former ?

V/Aい(普通形)+ だけに/Aな(な/である/だった)+ だけに/N(な/である/だった)+ だけに

〜だけに — des points à noter ?

Avec un nom : 〜なだけに ou 〜であるだけに. だけあって souligne l'adéquation méritoire ; だけに souligne une conséquence accentuée/naturelle (positive ou négative).

Grammaire liée

Apprendre dans l'app →