〜にしても〜にしても ni shitemo ni shitemo
〜にしても〜にしても(ni shitemo ni shitemo)significa “ya sea ~ o ~; en ambos casos”. Enumera dos opciones opuestas e indica que la misma conclusión es válida en ambos casos («ya sea A o B, . Formación: V-る / N + にしても + V-る / N + にしても
ya sea ~ o ~; en ambos casos
N3Formación
V-る / N + にしても + V-る / N + にしても
Explicación
Enumera dos opciones opuestas e indica que la misma conclusión es válida en ambos casos («ya sea A o B, ...»). El simple 〜にしても significa «aunque ~».
Ejemplos
行くにしても行かないにしても、早く決めたほうがいい。
いくにしてもいかないにしても、はやくきめたほうがいい。
Ya sea que vayas o no, es mejor que decidas pronto.
電車にしてもバスにしても、料金はあまり変わらない。
でんしゃにしてもばすにしても、りょうきんはあまりかわらない。
Ya sea en tren o en autobús, la tarifa apenas cambia.
FAQ
〜にしても〜にしても — ¿qué significa y cómo se usa?
ya sea ~ o ~; en ambos casos. Enumera dos opciones opuestas e indica que la misma conclusión es válida en ambos casos («ya sea A o B, ...»). El simple 〜にしても significa «aunque ~».
〜にしても〜にしても — ¿cómo se forma?
V-る / N + にしても + V-る / N + にしても