〜といっても to itte mo
〜といっても(to itte mo)means “although I say ...; even though I call it ...”. You bring up a word or fact, then immediately scale back what the listener might expect from it: 'I say X, but it's not as much as you'd think. Formation: V/Aい/Aな/N(普通形)+ といっても(Nは「N(だ)といっても」、「だ」は省略可)
although I say ...; even though I call it ...
N3Formation
V/Aい/Aな/N(普通形)+ といっても(Nは「N(だ)といっても」、「だ」は省略可)
Explanation
You bring up a word or fact, then immediately scale back what the listener might expect from it: 'I say X, but it's not as much as you'd think.' The second clause corrects the exaggerated impression.
Examples
Note
The second clause usually downplays expectations (often with くらい/だけ/それほど〜ない).
FAQ
〜といっても — what does it mean and how is it used?
although I say ...; even though I call it .... You bring up a word or fact, then immediately scale back what the listener might expect from it: 'I say X, but it's not as much as you'd think.' The second clause corrects the exaggerated impression.
〜といっても — how do you form it?
V/Aい/Aな/N(普通形)+ といっても(Nは「N(だ)といっても」、「だ」は省略可)
〜といっても — any usage notes?
The second clause usually downplays expectations (often with くらい/だけ/それほど〜ない).