〜ないでもない / 〜ないものでもない nai de mo nai / nai mono de mo nai
〜ないでもない / 〜ないものでもない(nai de mo nai / nai mono de mo nai)means “it's not that one can't / won't; it's possible to some extent”. A double negative that softly affirms: 'it's not the case that I won't/can't do it' = 'I might well do it / it could be possible', but stated reluctantly or with reservation. Formation: V-ない+でもない/V-ない+ものでもない(イA-くない+ものでもない、ナA・Nには「ないものでもない」を使う)
it's not that one can't / won't; it's possible to some extent
N2Formation
V-ない+でもない/V-ない+ものでもない(イA-くない+ものでもない、ナA・Nには「ないものでもない」を使う)
Explanation
A double negative that softly affirms: 'it's not the case that I won't/can't do it' = 'I might well do it / it could be possible', but stated reluctantly or with reservation. 「ないものでもない」is a slightly stiffer, more emphatic variant meaning much the same.
Examples
Note
Often paired with a condition like 「〜次第では」/「〜なら」. The reluctance/conditional tone is key; it is not a plain 'yes'.
FAQ
〜ないでもない / 〜ないものでもない — what does it mean and how is it used?
it's not that one can't / won't; it's possible to some extent. A double negative that softly affirms: 'it's not the case that I won't/can't do it' = 'I might well do it / it could be possible', but stated reluctantly or with reservation. 「ないものでもない」is a slightly stiffer, more emphatic variant meaning much the same.
〜ないでもない / 〜ないものでもない — how do you form it?
V-ない+でもない/V-ない+ものでもない(イA-くない+ものでもない、ナA・Nには「ないものでもない」を使う)
〜ないでもない / 〜ないものでもない — any usage notes?
Often paired with a condition like 「〜次第では」/「〜なら」. The reluctance/conditional tone is key; it is not a plain 'yes'.