〜もかまわず mo kamawazu

〜もかまわず(mo kamawazu)means “without caring about / regardless of”. Says someone does something without paying any attention to a circumstance that they would normally be expected to mind. Formation: N + もかまわず/V・イA(普通形)+ のもかまわず/ナA-な・である + のもかまわず(「〜のも気にせず」の意)

without caring about / regardless of

N2

Formation

N + もかまわず/V・イA(普通形)+ のもかまわず/ナA-な・である + のもかまわず(「〜のも気にせず」の意)

Explanation

Says someone does something without paying any attention to a circumstance that they would normally be expected to mind. With a noun it attaches directly (人目もかまわず); with a clause, nominalize it with の first (服が濡れるのもかまわず). It carries a nuance that the speaker finds the disregard striking or reckless.

Examples

彼女は人目もかまわず、大声で泣き出した。
かのじょはひとめもかまわず、おおごえでなきだした。
Heedless of the eyes around her, she burst into loud sobs.
服が濡れるのもかまわず、子供は雨の中を走り回った。
ふくがぬれるのもかまわず、こどもはあめのなかをはしりまわった。
Not caring that his clothes were getting soaked, the child ran around in the rain.

Note

From the verb かまう (to mind); かまわず is its negative -ず form. Very common collocation: 人目もかまわず (heedless of others' eyes).

FAQ

〜もかまわず — what does it mean and how is it used?

without caring about / regardless of. Says someone does something without paying any attention to a circumstance that they would normally be expected to mind. With a noun it attaches directly (人目もかまわず); with a clause, nominalize it with の first (服が濡れるのもかまわず). It carries a nuance that the speaker finds the disregard striking or reckless.

〜もかまわず — how do you form it?

N + もかまわず/V・イA(普通形)+ のもかまわず/ナA-な・である + のもかまわず(「〜のも気にせず」の意)

〜もかまわず — any usage notes?

From the verb かまう (to mind); かまわず is its negative -ず form. Very common collocation: 人目もかまわず (heedless of others' eyes).

Related grammar

Learn in the app →