〜にしても〜にしても ni shitemo ni shitemo
〜にしても〜にしても(ni shitemo ni shitemo)意思是 “无论是~还是~;不管~”. 列举两个相对的选项,表示「无论是A还是B,结论都一样」. 接续: V-る / N + にしても + V-る / N + にしても
无论是~还是~;不管~
N3接续
V-る / N + にしても + V-る / N + にしても
解释
列举两个相对的选项,表示「无论是A还是B,结论都一样」。两项通常是对立的或两个代表性选择。单用〜にしても则表示「即使/就算~」。
例句
行くにしても行かないにしても、早く決めたほうがいい。
いくにしてもいかないにしても、はやくきめたほうがいい。
无论去还是不去,最好早点决定。
電車にしてもバスにしても、料金はあまり変わらない。
でんしゃにしてもばすにしても、りょうきんはあまりかわらない。
无论坐电车还是坐公交,车费都差不多。
FAQ
〜にしても〜にしても — 是什么意思、怎么用?
无论是~还是~;不管~. 列举两个相对的选项,表示「无论是A还是B,结论都一样」。两项通常是对立的或两个代表性选择。单用〜にしても则表示「即使/就算~」。
〜にしても〜にしても — 怎么接续?
V-る / N + にしても + V-る / N + にしても